Французька екзистенціальна проза в українських перекладах МП Лук’янченко Київ: Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка, 2006 | 19 | 2006 |
Алюзія в художньому тексті: перекладознавчий аспект М Лук’янченко Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, 306-317, 2008 | 3* | 2008 |
Структурно-семантичні і функціональні особливості образних порівнянь в оповіданнях А. Камю та їх переклад М Лук’янченко Проблеми семантики слова, речення та тексту, 234-240, 2010 | 1 | 2010 |
Смислове протиставлення концептів ЖИТТЯ і СМЕРТЬ у художніх творах Ж.-П. Сартра та їхніх українських перекладах М Лук'янченко Наукові записки, 179-183, 2016 | | 2016 |
Назви кольорів у художній концепції Альбера Камю (на прикладі вибраних оповідань) М Лук’янченко Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 349-352, 2015 | | 2015 |
Особливості функціонування предикативних частин у складнопідрядних побудовах прози Марселя Пруста М Лук’янченко Наука України, Перспективи та потенціал, 93-95, 2014 | | 2014 |
Неологізми у творах французьких письменників ХІХ-ХХ ст. М Лук’янченко Сучасні тенденції у сфері лінгвістики, мовної комунікації та методики …, 2014 | | 2014 |
Авторські позначення як основні маркери концептуального змісту в романі “Нудота” Ж.-П. Сартра М Лук’янченко Наукові записки. – Випуск 128. – Серія: Філологічні науки (мовознавство …, 2014 | | 2014 |
Лексичні трансформації при перекладі українською мовою “Першої людини” Альбера Камю М Лук’янченко Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, 233-241, 2013 | | 2013 |
Стилістичні засоби оригіналу та їх переклад (на прикладі роману “Перша людина” Альбера Камю) М Лук’янченко “Проблеми та перспективи розвитку науки на початку третього тисячоліття у …, 2013 | | 2013 |
Особливості реалізації текстових концептів у мемуарному романі “В кінцевому рахунку” Сімони де Бовуар ПП Швидкодрук” Наукові записки Інституту іноземних мов: зб. наук. праць, 75-82, 2013 | | 2013 |
Текстотвірна роль синтаксису (на прикладі прози Mарселя Пруста) М Лук’янченко Вісник факультету романо-германської філології, 17-24, 2012 | | 2012 |
Ритм як універсальна художньо-естетична категорія М Лук’янченко Вісник факультету романо-германської філології, 69-80, 2011 | | 2011 |
Місце і роль метафори в ідейно-художніх системах оповідань Альбера Камю: перекладознавчий аспект дослідження М Лук’янченко Лінгвістичні та методичні проблеми навчання мови як іноземної, 292-294, 2010 | | 2010 |
Лінгвокраїнознавство Франції. Конспект лекцій М Лук’янченко ДДПУ ім. Івана Франка, 2009 | | 2009 |
Кореляція синтаксичних моделей в оригіналах та українських перекладах творів А. Камю “Сторонній” і “Чума” М Лук’янченко Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского …, 2009 | | 2009 |
Метафора в художній прозі А. Камю та її відтворення українською мовою М Лук’янченко Сучасні проблеми германістики в Україні, 471-480, 2008 | | 2008 |
Відтворення ономастичних реалій повісті “Слова” Ж.-П. Сартра в українському перекладі М Лук’янченко Проблеми семантики слова, речення та тексту, 197-204, 2008 | | 2008 |
Принципи французької версифікації: Навчально-методичний посібник з практичної фонетики французької мови для студентів ІІ курсу П Ярощак, М Лук’янченко ДДПУ ім. Івана Франка, 2007 | | 2007 |
Читайте і говоріть: Навчальний посібник з розмовної тематики для студентів ІІ-ІV курсів відділень французької філології та перекладу М Лук’янченко ДДПУ ім. Івана Франка, 2007 | | 2007 |