Часткові еквіваленти у відтворенні англомовних художніх текстів в українському перекладі (на матеріалі романів Дж. РР Толкіна «The Lord of the Rings» і УК Ле Ґуїн «A Wizard of … БВ Стасюк спец. 10.02. 16 «Перекладознавство»/Б. Стасюк, 2011 | 15 | 2011 |
Новий український переклад із Дж. Р. Р. Толкіна: особливості прочитання Б Стасюк Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна, 66 – 71, 2007 | 8 | 2007 |
Аморфність групування неповноеквівалентної лексики Б Стасюк Наукові записки [Кіровоградського державного педагогічного університету …, 2010 | 5 | 2010 |
Неповноеквівалентність власних назв (на матеріалі українського перекладу казкової повісті Дж. РР Толкіна “Farmer Giles of Ham”) БВ Стасюк Наук. вісн. Херсонського держ. ун-ту. Серія Лінгвістика.–Випуск Х.–Херсон …, 2009 | 4 | 2009 |
Семантичні проблеми перекладу (на матеріалі перекладів роману Дж. РР Толкіна «Володар Перснів» українською мовою) Б Стасюк Наукові записки. Серія: філологічні науки (мовознавство).–Кіровоград: РВВ …, 0 | 4 | |
Перекладацька стилізація у відтворенні короткої прози Ред’ярда Кіплінґа БВ Стасюк, С Стець КДПУ ім. В. Винниченка, 2014 | 3 | 2014 |
Проблеми відтворення ідіостилю Валерія Шевчука в українсько-англійському художньому перекладі БВ Стасюк КДПУ ім. В. Винниченка, 2012 | 3 | 2012 |
Труднощі перекладу заголовків і проблема неповноеквівалентності Б Стасюк Наукові записки [Кіровоградського державного педагогічного університету …, 2009 | 3 | 2009 |
Поняттєва неповноеквівалентність: перекладацький аспект Б Стасюк Мовні і концептуальні картини світу, 108 – 113, 2007 | 3* | 2007 |
Most Recent Volodymyr Vynnychenko in English: Review of the Black Panther and Polar Bear’s First Translation B Stasiuk Наукові записки, 574–581, 2020 | 2 | 2020 |
Неопосередкований перекладацький проект у сучасному літературному процесі Б Стасюк Наукові записки [Кіровоградського державного педагогічного університету …, 2015 | 2 | 2015 |
Неповноеквівалентна лексика: проблема перекладу (на матеріалі роману Ґ. Відала «Сотворіння світу») Б Стасюк Мовні і концептуальні картини світу, 156 – 160, 2004 | 2 | 2004 |
Дж. РР Толкін: інтерпретація крізь призму античності БВ Стасюк Іноземна філологія, 229-234, 2010 | 1 | 2010 |
Етимологічний критерій еквівалентності в процесі художнього перекладу БВ Стасюк Вісник Сумського державного університету. Серія «Філологічні науки, 187-191, 2006 | 1 | 2006 |
ПРОБЛЕМИ ІНТЕРМЕДІАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ СУЧАСНОГО СЕРІАЛУ В ЖАНРІ ФЕНТЕЗІ ГВ Поліщук, БВ Стасюк Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 112-120, 2023 | | 2023 |
КРАЄЗНАВЧЕ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО КІРОВОГРАДСЬКОЇ ОБЛАСТІ БВ Стасюк Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 179-193, 2023 | | 2023 |
Особливості фізічной терапії після інфаркту міокарда на стаціонарному етапі ЛВ Клеценко, БВ Стасюк Національний університет" Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка", 2023 | | 2023 |
Найновіший твір володимира винниченка англійською мовою: перший переклад «Чорної пантери і білого медведя» БВ Стасюк | | 2020 |
Енциклопедія перекладознавства у 4 томах: том І. Н Андрейчук, О Бондаренко, С Брегман, К Вороніна, О Габа, А Галас, ... Нова Книга, 2020 | | 2020 |
Методологія повторного видання старих перекладів Б Стасюк Наукові записки [Центральноукраїнського державного педагогічного …, 2019 | | 2019 |