Подписаться
Oksana Shaposhnyk / Оксана Шапошник
Oksana Shaposhnyk / Оксана Шапошник
Подтвержден адрес электронной почты в домене ksu.ks.ua
Название
Процитировано
Процитировано
Год
Жанрово-стилістична та ідіостилістична специфіка перекладу фентезі (на матеріалі англомовних текстів сучасної дитячої літератури та їх українських перекладів)
ОМ Шапошник
Херсонський державний університет, 2014
82014
Проблеми відтворення у перекладі жанрових ознак наукової фантастики: лексико-семантичний контекст
ОМ Шапошник
Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія …, 2014
62014
Лінгвокультурні та стилістичні проблеми перекладу фентезі: характерологічний контекст
ОМ Шапошник
Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика …, 2013
52013
До проблеми перекладу дитячої літератури
ОМ Шапошник
Нова філологія, 249-252, 2011
32011
Лексико-стилістичні засоби вербалізації вторинних світів фентезі: перекладознавчий аспект
ОМ Шапошник
Наукові записки ЦДПУ імені В. Винниченка : зб. наук. праць. Серія …, 2018
22018
Специфіка відтворення хронотопних маркерів фентезі в перекладах текстів дитячої літератури
ОМ Шапошник
Science and Education a New Dimension: Philology 3 (70), 94-97, 2015
22015
ДОПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АНАЛІЗ ПИСЬМОВОГО ТЕКСТУ ЯК ПЕРЕДУМОВА СТВОРЕННЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ
ОМ Шапошник
Сучасна філологія: актуальні наукові проблеми та шляхи вирішення, 96–99, 2019
1*2019
Власні назви як перекладознавча проблема (на матеріалі англомовних текстів фентезі для дітей та їх українських перекладів)
ОМ Шапошник
Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика» 2 …, 2018
12018
Проблема адекватного відтворення характерологічного контексту в перекладі фентезі
ОМ Шапошник
Science and Education a New Dimension: Philology 1 (13), 185-188, 2013
1*2013
Емотивність дитячої літератури та проблема її відтворення у перекладі
ОМ Шапошник
Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика …, 2011
1*2011
Текст-типологічні особливості народної та літературної казки: порівняльний та перекладознавчий аспекти
ОМ Шапошник
Українське мовознавство, 294-299, 2011
12011
ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИЙ МЕТОД АНАЛІЗУ В ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОМУ ДОСЛІДЖЕННІ
ОМ Шапошник
1
ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ЕТАП У КОМПЛЕКСНІЙ МЕТОДИЦІ ДОСЛІДЖЕННЯ ЖАНРОВО-СТИЛІСТИЧНОЇ СПЕЦИФІКИ ПЕРЕКЛАДУ ДИТЯЧОГО ФЕНТЕЗІ
О ШАПОШНИК
АКТУАЛЬНI ПИТАННЯ ГУМАНIТАРНИХ НАУК, 202075, 2020
2020
КОМПЛЕКСНА МЕТОДИКА ДОСЛІДЖЕННЯ ЖАНРОВОСТИЛІСТИЧНОЇ СПЕЦИФІКИ ПЕРЕКЛАДУ ДИТЯЧОГО ФЕНТЕЗІ: ДОПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ЕТАП
ОМ Шапошник
Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Германістика та …, 2019
2019
Компетентнісний підхід у підготовці майбутніх перекладачів
ОМ Шапошник
Scientific and pedagogic internship «Philological education as a component …, 2019
2019
Chronotope Features of Fantasy: Cross-Cultural and Translational Aspects
O Shaposhnyk
The Advanced Science Journal, 37-42, 2013
2013
Відтворення ідіостилю автора дитячої літератури різних піджанрів
ОМ Шапошник
Наукові записки КДПУ ім. В. Винниченка. Серія: Філологічні науки …, 2012
2012
Проблема збереження текст-типологічних ознак оригіналу у перекладі дитячої літератури (на матеріалі оригіналу та перекладу тексту Йоуна Колфера "Артеміс Фаул")
ОМ Шапошник
Мова і культура 3 (15), 423-430, 2012
2012
До постановки проблеми перекладу драматичних творів
ОМ Шапошник
Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика …, 2010
2010
Література абсурду в сучасному перекладознавстві
ОМ Шапошник
Південний архів: Філологічні науки, 100-104, 2009
2009
В данный момент система не может выполнить эту операцию. Повторите попытку позднее.
Статьи 1–20