Жанрово-стилістична та ідіостилістична специфіка перекладу фентезі (на матеріалі англомовних текстів сучасної дитячої літератури та їх українських перекладів) ОМ Шапошник Херсонський державний університет, 2014 | 8 | 2014 |
Проблеми відтворення у перекладі жанрових ознак наукової фантастики: лексико-семантичний контекст ОМ Шапошник Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія …, 2014 | 6 | 2014 |
Лінгвокультурні та стилістичні проблеми перекладу фентезі: характерологічний контекст ОМ Шапошник Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика …, 2013 | 5 | 2013 |
До проблеми перекладу дитячої літератури ОМ Шапошник Нова філологія, 249-252, 2011 | 3 | 2011 |
Лексико-стилістичні засоби вербалізації вторинних світів фентезі: перекладознавчий аспект ОМ Шапошник Наукові записки ЦДПУ імені В. Винниченка : зб. наук. праць. Серія …, 2018 | 2 | 2018 |
Специфіка відтворення хронотопних маркерів фентезі в перекладах текстів дитячої літератури ОМ Шапошник Science and Education a New Dimension: Philology 3 (70), 94-97, 2015 | 2 | 2015 |
ДОПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АНАЛІЗ ПИСЬМОВОГО ТЕКСТУ ЯК ПЕРЕДУМОВА СТВОРЕННЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ ОМ Шапошник Сучасна філологія: актуальні наукові проблеми та шляхи вирішення, 96–99, 2019 | 1* | 2019 |
Власні назви як перекладознавча проблема (на матеріалі англомовних текстів фентезі для дітей та їх українських перекладів) ОМ Шапошник Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика» 2 …, 2018 | 1 | 2018 |
Проблема адекватного відтворення характерологічного контексту в перекладі фентезі ОМ Шапошник Science and Education a New Dimension: Philology 1 (13), 185-188, 2013 | 1* | 2013 |
Емотивність дитячої літератури та проблема її відтворення у перекладі ОМ Шапошник Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика …, 2011 | 1* | 2011 |
Текст-типологічні особливості народної та літературної казки: порівняльний та перекладознавчий аспекти ОМ Шапошник Українське мовознавство, 294-299, 2011 | 1 | 2011 |
ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИЙ МЕТОД АНАЛІЗУ В ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОМУ ДОСЛІДЖЕННІ ОМ Шапошник | 1 | |
ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ЕТАП У КОМПЛЕКСНІЙ МЕТОДИЦІ ДОСЛІДЖЕННЯ ЖАНРОВО-СТИЛІСТИЧНОЇ СПЕЦИФІКИ ПЕРЕКЛАДУ ДИТЯЧОГО ФЕНТЕЗІ О ШАПОШНИК АКТУАЛЬНI ПИТАННЯ ГУМАНIТАРНИХ НАУК, 202075, 2020 | | 2020 |
КОМПЛЕКСНА МЕТОДИКА ДОСЛІДЖЕННЯ ЖАНРОВОСТИЛІСТИЧНОЇ СПЕЦИФІКИ ПЕРЕКЛАДУ ДИТЯЧОГО ФЕНТЕЗІ: ДОПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ЕТАП ОМ Шапошник Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Германістика та …, 2019 | | 2019 |
Компетентнісний підхід у підготовці майбутніх перекладачів ОМ Шапошник Scientific and pedagogic internship «Philological education as a component …, 2019 | | 2019 |
Chronotope Features of Fantasy: Cross-Cultural and Translational Aspects O Shaposhnyk The Advanced Science Journal, 37-42, 2013 | | 2013 |
Відтворення ідіостилю автора дитячої літератури різних піджанрів ОМ Шапошник Наукові записки КДПУ ім. В. Винниченка. Серія: Філологічні науки …, 2012 | | 2012 |
Проблема збереження текст-типологічних ознак оригіналу у перекладі дитячої літератури (на матеріалі оригіналу та перекладу тексту Йоуна Колфера "Артеміс Фаул") ОМ Шапошник Мова і культура 3 (15), 423-430, 2012 | | 2012 |
До постановки проблеми перекладу драматичних творів ОМ Шапошник Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика …, 2010 | | 2010 |
Література абсурду в сучасному перекладознавстві ОМ Шапошник Південний архів: Філологічні науки, 100-104, 2009 | | 2009 |