Follow
Iryna Baklan / Баклан Ірина Миколаївна
Iryna Baklan / Баклан Ірина Миколаївна
National Technical University of Ukraine "Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute"
Verified email at kpi.ua - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Основи перекладу–міст між теорією і практикою (німецько-український напрям)
ГЛ Лисенко, ІМ Баклан, ЗВ Чепурна
КПІ ім. Ігоря Сікорського, Вид-во «Політехніка», 2019
92019
Відтворення імпліцитності у перекладі текстів німецькомовного офіційно-ділового дискурсу
ІМ Баклан
Дис. Херсон, 2016
62016
Експлікованість та імплікованість мовної культури у перекладі німецько-українських двосторонніх угод
ІМ Баклан
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 7-17, 2014
52014
Практичний курс перекладу
АГ Гудманян, ІМ Баклан
КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2022
32022
Передача имплицитности в переводе вступительных и завершающих предложений (на материале деловых писем на немецком и украинском языках)
ИН Баклан
Филологические науки. Вопросы теории и практики, 24-27, 2015
32015
Відтворення англомовних елементів у перекладі німецьких публіцистичних текстів українською мовою
А ГУДМАНЯН, І БАКЛАН
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 17-21, 2020
22020
Імпліцитність у перекладі офіційно-ділового дискурсу
І Баклан
Херсонський державний університет, 2013
22013
Проблематика перекладу німецької спеціальної лексики галузей кораблебудування та судноплавства
Д Каплінська, І Баклан
Молодий вчений, 467-472, 2020
12020
Фальшиві друзі в перекладі юридичної літератури (на матеріалі німецької та української правничих терміносистем)
ІМ Баклан
Національний авіаційний університет, 2020
12020
Труднощі відтворення модальності в перекладі німецькомовної інформаційно довідкової документації українською мовою
ІМ Баклан
Львівський філологічний часопис: Науковий журнал Львівського державного …, 2018
12018
Стандартизація відтворення імпліцитних смислів у перекладі німецько-українських багатосторонніх міжнародних угод
ІМ Баклан
Одеський лінгвістичний вісник, 45-48, 2017
12017
Прагматические аспекты перевода делового дискурса в рамках межкультурной коммуникации
І Баклан
Редакционно-издательский отдел Сиб. гос. аэрокосмич. ун-та, 2013
12013
Діловий дискурс на сучасному етапі розвитку перекладознавства
І Баклан
ТОВ «Аграр Медіа Груп», 2013
12013
Еквівалентність в перекладі ділового дискурсу
І Баклан
Східноєвропейский національний університет ім. Лесі Українки, м. Луцьк, 2013
12013
ПЕРЕКЛАД НІМЕЦЬКИХ ТЕРМІНІВ ГАЛУЗІ «ОСНОВНІ ВИДИ ВИДАНЬ» УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
І Баклан, А Гудманян
Advanced Linguistics, 42-52, 2023
2023
Переклад німецьких термінів галузі «основні види видань» українською мовою
А Гудманян, І Баклан
Advanced Linguistics,№ 11/2023, 2023
2023
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ НІМЕЦЬКИХ НЕОЛОГІЗМІВ ГАЛУЗІ «МОДА»
АГ Гудманян, ІМ Баклан
Нова філологія, 52-58, 2021
2021
Auswahl der Übersetzungsmethode bei der Wiedergabe von Neologismen in pragmatischer Hinsicht
I Baklan, M Tsyhanenko
VII Міжнародна науково-практична конференція "Взаємодія одиниць мови і …, 2020
2020
Wiedergabe der alethischen und deontischen Modalitäten in der Übersetzung von deutsch-ukrainischen Abkommen
I Baklan
ІІ Міжнар. наук.‑практ. конф. "Мови професійної комунікації …, 2019
2019
Особливості відтворення модальності в текстах німецько-українських міжнародних угод
І Баклан
ХІІ Міжнародна конференція "Фаховий та художній переклад: теорія …, 2019
2019
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20