Ірина Струк
Ірина Струк
Подтвержден адрес электронной почты в домене nau.edu.ua - Главная страница
Название
Процитировано
Процитировано
Год
Адекватность і еквівалентність у перекладі мовних особливостей
АВ Сітко, ІВ Струк
Sciences of Europe, 2016
82016
Відтворення фонографічних аномалій діалектного мовлення в перекладі (на матеріалі творів Марка Твена та їх перекладів українською й російською мовами)
АГ Гудманян, ІВ Струк, ИВ Струк
Одеса: Гельветика, 2014
62014
Стратегії відтворення аномалій діалектного мовлення у перекладі (на матеріалі творів Марка Твена та їхніх перекладів українською та російською мовами)
ІВ Струк
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 83-97, 2014
42014
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА НЕТОЧНІСТЬ У ПЕРЕКЛАДІ ФАХОВОГО КОНТЕНТУ ВЕБ-САЙТІВ
А СІТКО, І СТРУК
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 67-75, 2018
32018
Комунікативне навантаження риторичних запитань (на матеріалі англомовної художньої прози)
АВ Сітко, ІВ Струк
Одеський лінгвістичний вісник 1 (9), 231-235, 2017
32017
Деформація аномалій діалектного мовлення головних та другорядних героїв М. Твена
ГГ Єнчева, ІВ Струк
Єнчева ГГ, Струк ІВ ДЕФОРМАЦІЯ АНОМАЛІЙ ДІАЛЕКТНОГО МОВЛЕННЯ ГОЛОВНИХ ТА …, 2015
32015
Феномен мовної аномалії: авторська/перекладацька креативність чи відхилення від норми?
Г Єнчева, І Струк
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 69-81, 2016
22016
Фонографічні аномалії діалектів в українських перекладах творів М. Твена
ІВ Струк
Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія …, 2016
22016
ВІДТВОРЕННЯ ЛЕКСИЧНИХ АНОМАЛІЙ ДІАЛЕКТНОГО МОВЛЕННЯ ПЕРСОНАЖІВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ТВОРУ М. ТВЕНА «ПРИГОДИ ГЕКЛЬБЕРРІ ФІННА»
ІВ Струк
Струк ІВ ВІДТВОРЕННЯ ЛЕКСИЧНИХ АНОМАЛІЙ ДІАЛЕКТНОГО МОВЛЕННЯ ПЕРСОНАЖІВ В …, 2015
12015
Відтворення граматичних аномалій діалектного мовлення в перекладі (на матеріалі творів Марка Твена та їхніх перекладів)
ІВ Струк
Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки, 380-387, 2014
12014
Особливості відтворення «промовистих» імен у перекладі
ІВ Струк, ОС Озеруга
Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2019
2019
Відтворення фахового середовища роману А. Гейлі «Аеропорт» у перекладі
ІВ Струк, ОВ Гнатів
Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2019
2019
Особливості перекладу картини фантастичного світу в дитячих творах
ІВ Струк, Д Шевчук
Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2019
2019
Жанрова сутність роману-антиутопії у перекладі
ІВ Струк, ОІ Мясникова
Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2019
2019
Oснoви наукoвoї діяльнoсті: метoдичні pекoмендації дo самoстійнoї poбoти
ІВ Струк
Національний авіаційний університет, 2019
2019
Особливості перекладацького відтворення електронного гіпертексту
ІВ Струк
Хмельницький національний університет, 2019
2019
Феномен мовної аномалії
А ГУДМАНЯН, А СІТКО, І СТРУК
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 15-22, 2019
2019
Функціонально-прагматична адекватність машинного перекладу публіцистичних текстів
АГ Гудманян, АВ Сітко, ІВ Струк
Львівський державний університет безпеки життєдіяльності, 2019
2019
The principles of English and Ukrainian Interrogative sentences classification
ІВ Струк, АВ Сітко
Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, 2018
2018
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ НЕТОЧНОСТЬ В ПЕРЕВОДЕ КОНТЕНТА ВЕБ-САЙТОВ
А СИТКО, И СТРУК
Гуманiтарна освiта у технiчних вищих навчальних закладах 1 (37), 67-75, 2018
2018
В данный момент система не может выполнить эту операцию. Повторите попытку позднее.
Статьи 1–20