Підписатись
Оксана Матвіїшин
Оксана Матвіїшин
Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка
Немає підтвердженої електронної адреси - Домашня сторінка
Назва
Посилання
Посилання
Рік
Українська проза початку ХХ століття в перекладах німецькою мовою: лінгвокультурний вимір
ОМ Матвіїшин
− Київ, 2001.− 20 с, 2011
162011
Діалектизми Василя Стефаника крізь призму перекладу німецькою мовою
О Матвіїшин
Наукові записки [Центральноукраїнського державного педагогічного …, 2019
52019
Національно марковані лексичні одиниці новелістики В. Стефаника в англомовних перекладах
О Матвіїшин, О Роман
Молодий вчений, 102-105, 2019
22019
Заповіт Т. Шевченка в контексті множинності перекладів німецькою мовою
ОМ Матвіїшин
Молодий вчений, 151-154, 2017
22017
Роль особистості перекладача у міжмовній комунікації: творче кредо Анни-Галі Горбач
О Матвіїшин
Наукові записки.–Випуск 126.–Серія: Філологічні науки (мовознавство …, 2014
22014
Порівняння в міжмовній комунікації (на матеріалі німецькомовних перекладів Вільгельма Горошовського)
О Матвіїшин
Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі …, 2013
22013
Художній переклад як особливий вид міжмовної та міжкультурної комунікації
ОМ Матвіїшин
Сучасні дослідження з іноземної філології, 232-237, 2013
22013
Власна назва як перекладацька і перекладознавча одиниця (на матеріалі німецькомовних інтерпретацій української прози початку ХХ століття)
ОМ Матвіїшин
Наукові записки [Національного університету Острозька академія]. Сер …, 2012
22012
ДО ПИТАННЯ ВІДТВОРЕННЯ ВЛАСНИХ НАЗВ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДІВ ВІЛЬГЕЛЬМА ГОРОШОВСЬКОГО)
ОМ Матвіїшин
НАУКОВИЙ ВІСНИК МІЖНАРОДНОГО ГУМАНІТАРНОГО УНІВЕРСИТЕТУ, 106, 2019
12019
Аспекти міжмовної трансформації в німецькомовних перекладах Вільгельма Горошовського
ОМ Матвіїшин
Наукові записки. Серія: Філологічні науки., 538-542, 2018
12018
Колоритні українські фраземи у німецькомовних варіантах західноукраїнських перекладачів
ОМ Матвіїшин
Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки …, 2012
12012
ТВОРЧІ ЗДОБУТКИ ІРЕНЕ КОРАЛЕВИЧ ЯК ПЕРЕКЛАДАЧКИ ТВОРІВ МАРКА ЧЕРЕМШИНИ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ
О МАТВІЇШИН
АКТУАЛЬНI ПИТАННЯ ГУМАНIТАРНИХ НАУК, 2022138, 2022
2022
СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ З ПОГЛЯДУ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ ПРАКТИКИ ОЛЬГИ КОБИЛЯНСЬКОЇ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ
О МАТВІЇШИН
АКТУАЛЬНI ПИТАННЯ ГУМАНIТАРНИХ НАУК, 202196, 2021
2021
ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ МЕТОД АННИ-ГАЛІ ГОРБАЧ ПРИ ВІДТВОРЕННІ ЛЕКСИЧНИХ РЕАЛІЙ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ
О Матвіїшин, Ю Михайляк
Молодий вчений, 205-209, 2020
2020
КАТЕГОРІЇ ЗМІСТУ І ФОРМИ ПОЕТИЧНОГО ТВОРУ У ПРОЕКЦІЇ НА ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧІ СТУДІЇ
ОМ Матвіїшин
ББК 81я431 Маріупольський молодіжний науковий форум: традиційні й новітні …, 2017
2017
ІСТОРІЯ ПЕРЕКЛАДІВ УКРАЇНСЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ ПРОЗИ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ВЕРСІЯХ ЗАХІДНОУКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ
ОМ Матвіїшин
Филология, социология и культурология. Наука вчера, сегодня, завтра, 88-91, 2016
2016
ДО ПИТАННЯ МЕТОДОЛОГІЇ ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОГО АНАЛІЗУ
ОМ Матвіїшин
Мови та літератури у полікультурному суспільстві: Матеріали, 131, 2016
2016
ОСОБЛИВОСТІ ТРАНСФОРМАЦІЇ УКРАЇНСЬКОГО СТИЛІСТИЧНОГО СИНТАКСИСУ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ КІНЦЯ ХІХ-ПОЧАТКУ ХХ СТ
ОМ Матвіїшин
Филология, социология и культурология. Теоретические и практические аспекты …, 2015
2015
ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ УКРАЇНСЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ ПРОЗИ У СПОРАДИЧНИХ НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ КІНЦЯ ХІХ-ПОЧАТКУ ХХ СТ
ОМ Матвіїшин
Филология и культурология. Современная наука. Новый взгляд, 151-153, 2015
2015
Діалектика об’єктивного та суб’єктивного в художньому перекладі (на матеріалі німецькомовних інтерпретацій Ольги Кобилянської)
ОМ Матвіїшин
Наукові записки [Національного університету Острозька академія]. Сер …, 2013
2013
У даний момент система не може виконати операцію. Спробуйте пізніше.
Статті 1–20