Українська проза початку ХХ століття в перекладах німецькою мовою: лінгвокультурний вимір ОМ Матвіїшин − Київ, 2001.− 20 с, 2011 | 16 | 2011 |
Діалектизми Василя Стефаника крізь призму перекладу німецькою мовою О Матвіїшин Наукові записки [Центральноукраїнського державного педагогічного …, 2019 | 5 | 2019 |
Національно марковані лексичні одиниці новелістики В. Стефаника в англомовних перекладах О Матвіїшин, О Роман Молодий вчений, 102-105, 2019 | 2 | 2019 |
Заповіт Т. Шевченка в контексті множинності перекладів німецькою мовою ОМ Матвіїшин Молодий вчений, 151-154, 2017 | 2 | 2017 |
Роль особистості перекладача у міжмовній комунікації: творче кредо Анни-Галі Горбач О Матвіїшин Наукові записки.–Випуск 126.–Серія: Філологічні науки (мовознавство …, 2014 | 2 | 2014 |
Порівняння в міжмовній комунікації (на матеріалі німецькомовних перекладів Вільгельма Горошовського) О Матвіїшин Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі …, 2013 | 2 | 2013 |
Художній переклад як особливий вид міжмовної та міжкультурної комунікації ОМ Матвіїшин Сучасні дослідження з іноземної філології, 232-237, 2013 | 2 | 2013 |
Власна назва як перекладацька і перекладознавча одиниця (на матеріалі німецькомовних інтерпретацій української прози початку ХХ століття) ОМ Матвіїшин Наукові записки [Національного університету Острозька академія]. Сер …, 2012 | 2 | 2012 |
ДО ПИТАННЯ ВІДТВОРЕННЯ ВЛАСНИХ НАЗВ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДІВ ВІЛЬГЕЛЬМА ГОРОШОВСЬКОГО) ОМ Матвіїшин НАУКОВИЙ ВІСНИК МІЖНАРОДНОГО ГУМАНІТАРНОГО УНІВЕРСИТЕТУ, 106, 2019 | 1 | 2019 |
Аспекти міжмовної трансформації в німецькомовних перекладах Вільгельма Горошовського ОМ Матвіїшин Наукові записки. Серія: Філологічні науки., 538-542, 2018 | 1 | 2018 |
Колоритні українські фраземи у німецькомовних варіантах західноукраїнських перекладачів ОМ Матвіїшин Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки …, 2012 | 1 | 2012 |
ТВОРЧІ ЗДОБУТКИ ІРЕНЕ КОРАЛЕВИЧ ЯК ПЕРЕКЛАДАЧКИ ТВОРІВ МАРКА ЧЕРЕМШИНИ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ О МАТВІЇШИН АКТУАЛЬНI ПИТАННЯ ГУМАНIТАРНИХ НАУК, 2022138, 2022 | | 2022 |
СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ З ПОГЛЯДУ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ ПРАКТИКИ ОЛЬГИ КОБИЛЯНСЬКОЇ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ О МАТВІЇШИН АКТУАЛЬНI ПИТАННЯ ГУМАНIТАРНИХ НАУК, 202196, 2021 | | 2021 |
ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ МЕТОД АННИ-ГАЛІ ГОРБАЧ ПРИ ВІДТВОРЕННІ ЛЕКСИЧНИХ РЕАЛІЙ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ О Матвіїшин, Ю Михайляк Молодий вчений, 205-209, 2020 | | 2020 |
КАТЕГОРІЇ ЗМІСТУ І ФОРМИ ПОЕТИЧНОГО ТВОРУ У ПРОЕКЦІЇ НА ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧІ СТУДІЇ ОМ Матвіїшин ББК 81я431 Маріупольський молодіжний науковий форум: традиційні й новітні …, 2017 | | 2017 |
ІСТОРІЯ ПЕРЕКЛАДІВ УКРАЇНСЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ ПРОЗИ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ВЕРСІЯХ ЗАХІДНОУКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ОМ Матвіїшин Филология, социология и культурология. Наука вчера, сегодня, завтра, 88-91, 2016 | | 2016 |
ДО ПИТАННЯ МЕТОДОЛОГІЇ ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОГО АНАЛІЗУ ОМ Матвіїшин Мови та літератури у полікультурному суспільстві: Матеріали, 131, 2016 | | 2016 |
ОСОБЛИВОСТІ ТРАНСФОРМАЦІЇ УКРАЇНСЬКОГО СТИЛІСТИЧНОГО СИНТАКСИСУ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ КІНЦЯ ХІХ-ПОЧАТКУ ХХ СТ ОМ Матвіїшин Филология, социология и культурология. Теоретические и практические аспекты …, 2015 | | 2015 |
ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ УКРАЇНСЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ ПРОЗИ У СПОРАДИЧНИХ НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ КІНЦЯ ХІХ-ПОЧАТКУ ХХ СТ ОМ Матвіїшин Филология и культурология. Современная наука. Новый взгляд, 151-153, 2015 | | 2015 |
Діалектика об’єктивного та суб’єктивного в художньому перекладі (на матеріалі німецькомовних інтерпретацій Ольги Кобилянської) ОМ Матвіїшин Наукові записки [Національного університету Острозька академія]. Сер …, 2013 | | 2013 |