Follow
Ðåáð³é ²ííà, ². Ì. Ðåáð³é, Inna Rebrii
Ðåáð³é ²ííà, ². Ì. Ðåáð³é, Inna Rebrii
Õàðê³âñüêèé íàö³îíàëüíèé óí³âåðñèòåò Ïîâ³òðÿíèõ Ñèë ³ìåí³ ²âàíà Êîæåäóáà
Verified email at hups.mil.gov.ua - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Suchasni kontseptsii tvorchosti u perekladi [Modern concepts of creativity in translation]
OV Rebrii
Kharkiv: Kharkivskyi natsionalnyi universytet imeni VN Karazina, 2012
452012
ÑÓÒͲÑÒÜ ² Ç̲ÑÒ ÑÎÖ²ÀËÜÍί ²ÄÏβÄÀËÜÍÎÑÒ² ²ÉÑÜÊÎÂÎÑËÓÆÁÎÂֲ ÇÁÐÎÉÍÈÕ ÑÈË ÓÊÐÀ¯ÍÈ
²Ì Ðåáð³é
112011
Ñèñòåìí³ñòü ³ òâîð÷³ñòü ó ïåðåêëàä³: ïñèõîë³íãâ³ñòè÷íèé ï³äõ³ä
² Ðåáð³é, Î Ðåáð³é
Psycholinguistics, 180-191, 2018
92018
Systemic approach to translation: experimental research
O Rebrii
Advanced education, 109-114, 2017
72017
Ìîâí³ òà åòíîìåíòàëüí³ îñîáëèâîñò³ ïåðåêëàäàöüêîãî â³äòâîðåííÿ àðòëàíã³â
²Ì Ðåáð³é
Äèñ. Õàðê³â, 2016
52016
Ïðàâîâà êóëüòóðà ³ ñîö³àëüíà â³äïîâ³äàëüí³ñòü â³éñüêîâîñëóæáîâö³â
Ï Êâ³òê³í, ²Ì Ðåáð³é
³ñíèê Íàö³îíàëüíîãî óí³âåðñèòåòó «Þðèäè÷íà àêàäåì³ÿ Óêðà¿íè ³ìåí³ ßðîñëàâà …, 2013
52013
When Words and Images Play Together in a Multimodal Pun: From Creation to Translation
O Rebrii, I Rebrii, O Pieshkova
Lublin Studies in Modern Languages and Literature 46 (2), 85-97, 2022
32022
Cultural Specifics of Precedent Names as a Factor of Cognitive Equivalence in Translation
OV Rebrii, GV Tashchenko
Cognition, communication, discourse. Series: Philology, 119-128, 2019
32019
×ÈÍÍÈÊÈ ÔÎÐÌÓÂ_ {&ÍÍß ÑÎÖ²ÀËÜÍί ²ÄÏβÄÀËÜÍÎÑÒ² Á²ÈÑÜÊÎÁÎÑËÓÆÁÎÂÖ²Â
²Ì Ðåáð³è
Ãóìàí³òàðíèé ÷àñîïèñ, 88-94, 2008
32008
Translation as a means of constructing cultures: philosophical foregrounding
OV Rebrii
Cognition, Communication, Discourse, 64-71, 2018
22018
Ñó÷àñí³ ìåòîäè íàâ÷àííÿ àíãë³éñüêî¿ ìîâè äëÿ â³éñüêîâèõ ïîòðåá
²Ì Ðåáð³é
Çá³ðíèê íàóêîâèõ ïðàöü Õàðê³âñüêîãî íàö³îíàëüíîãî óí³âåðñèòåòó Ïîâ³òðÿíèõ …, 2018
22018
Systemic and creative aspects of translation: Psycholinguistic approach
O Rebrii, I Rebrii
PSYCHOLINGUISTICS 23 (2), 180-191, 2018
22018
Ñòðàòåã³÷íèé àñïåêò ïåðåêëàäó àðòëàíã³â
²Ì Ðåáð³é
Íàóêîâèé â³ñíèê Äðîãîáèöüêîãî äåðæàâíîãî ïåäàãîã³÷íîãî óí³âåðñèòåòó ³ìåí³ …, 2016
22016
ÑÎÖ²ÀËÜÍÀ ²ÄÏβÄÀËÜͲÑÒÜ Â²ÉÑÜÊÎÂÎÃÎ ÏÐÎÔÅѲÎÍÀËÀ
Ï Êâ³òê³í, ²Â Äÿòëîâà, ²Ì Ðåáð³é
" ³ñíèê ÍÞÓ ³ìåí³ ßðîñëàâà Ìóäðîãî". Ñåð³ÿ: Ô³ëîñîô³ÿ, ô³ëîñîô³ÿ ïðàâà …, 2017
12017
Ìîâí³ òà åòíîìåíòàëüí³ îñîáëèâîñò³ ïåðåêëàäó äàâíüîñîíÿ÷íî¿ ìîâè ãëàá-åð³áîë-åôêîðä³ ç «Êîñì³÷íî¿ òðèëî㳿» ÊÑ Ëüþ¿ñà
²Ì Ðåáð³é
Íàóêîâèé â³ñíèê Õåðñîíñüêîãî äåðæàâíîãî óí³âåðñèòåòó. Ñåð³ÿ «Ãåðìàí³ñòèêà òà …, 2016
12016
˳íãâîñåì³îòè÷í³ îñîáëèâîñò³ ïåðåêëàäàöüêîãî àíàë³çó àðòëàíã³â
²Ì Ðåáð³é
ÍÀÓÊÎÂÈÉ Â²ÑÍÈÊ Ì²ÆÍÀÐÎÄÍÎÃÎ ÃÓÌÀͲÒÀÐÍÎÃÎ ÓͲÂÅÐÑÈÒÅÒÓ, 157, 2015
12015
ÑÈÍÒÀÊÑÈ×Ͳ ÒÐÀÍÑÔÎÐÌÀÖ²¯  ÀÍÃËÎ-ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÎÌÓ ÏÅÐÅÊËÀIJ ÍÀÓÊÎÂÎ-ÒÅÕͲ×ÍÈÕ ÒÅÊÑҲ ÏÐÎ ÁÎÉβ ˲ÒÀÊÈ F-16 FIGHTING FALCON, GRIPEN E ÒÀ B-21 STEALTH BOMBER SYNTACTIC …
²Ì Ðåáð³é, Í Ïóñòîâ³ò
Ô²ËÎËÎò×Ͳ ÑÒÓIJ¯, 148, 2023
2023
Translating artlangs: the clash of worldviews
O Rebrii, I Bondarenko, I Rebrii
Cognition, Communication, Discourse, 68-77, 2022
2022
Ôóíêö³îíàëüí³ òà ë³íãâîñåì³îòè÷í³ ÷èííèêè ³íøîìîâíîãî â³äòâîðåííÿ àðòëàíã³â
²Ì Ðåáð³é
³ñíèê ÕÍÓ ³ìåí³ ÂÍ Êàðàç³íà. Ñåð³ÿ: ²íîçåìíà ô³ëîëîã³ÿ. Ìåòîäèêà âèêëàäàííÿ …, 2018
2018
Àðòëàíã ÿê âò³ëåííÿ îáðàçó ôàíòàñòè÷íîãî ñâ³òó â îðèã³íàë³ é ïåðåêëàä³ (íà ìàòåð³àë³ ëàï³íñüêî¿ ìîâè Ð. Àäàìñà)
²Ì Ðåáð³é
Íàóêîâèé â³ñíèê Õåðñîíñüêîãî äåðæàâíîãî óí³âåðñèòåòó. Ñåð³ÿ «Ãåðìàí³ñòèêà òà …, 2018
2018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20