Підписатись
Ольга Линтвар
Ольга Линтвар
доцент кафедри англійської філології і перекладу, Національний авіаційний університет
Підтверджена електронна адреса в nau.edu.ua
Назва
Посилання
Посилання
Рік
До проблеми художнього перекладу
ОМ Линтвар
Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія …, 2012
352012
К вопросу о классификациях выразительных средств языка и стилистических приемов
ОН Линтвар
Филологические науки. Вопросы теории и практики, 129-131, 2013
292013
Індивідуальний авторський стиль (ідіостиль), ідіолект автора художнього твору
ОМ Линтвар
Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія …, 2014
192014
Лінгвостилістичний аналіз художнього тексту як предмет наукового дослідження
О Линтвар
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 59-71, 2015
172015
Вираження елементів комічного в художньому тексті
ОМ Линтвар
Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка …, 2013
162013
Лінгвостилістичні засоби вираження ідіостилю ВМ Теккерея в оригіналі і перекладі (на матеріалі тексту роману «Ярмарок суєти» і його екранізацій)
ОМ Линтвар, ОН Линтвар
Національний авіаційний університет, 2015
72015
Розмовна лексика С. Жадана у романі «Ворошиловград» в англійському перекладі
А ГУДМАНЯН, О ЛИНТВАР
Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах, 5-11, 2019
22019
Художньо-стилістична своєрідність роману В. Теккерея" Ярмарок марнославства"
О Линтвар
РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013
22013
Лінгвокраїнознавство як необхідна освітня компонента підготовки майбутніх перекладачів
ОМ Линтвар
Видавничий дім «Гельветика», 2022
12022
Відтворення неологізмів у романі ОС Забужко «Музей покинутих секретів» в англійському перекладі
ОМ Линтвар, ЛО Гастинщикова
Національний авіаційний університет, 2020
12020
Квазіреалії у романі-антиутопії Джорджа Орвелла «1984» у перекладацькому вимірі
ОМ Линтвар, ЮМ Плетенецька
Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, 2019
12019
Ідіостиль й ідеостиль у художньому перекладі
ОМ Линтвар
Київ: Центр навчальної літератури, 2015
12015
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ПРЕДМЕТ НАУЧНОГО ИССДЕДОВАНИЯ
ОН Линтвар
Гуманiтарна освiта у технiчних вищих навчальних закладах 2 (32), 59-71, 2015
12015
Екранізація роману ВМ Теккерея Ярмарок суєти як спосіб відображення і відтворення іронічної дійсності в оригіналі і перекладі
ОМ Линтвар
Нова філологія, 88-93, 2014
12014
Відтворення засобів стилістичного синтаксису у романі В. Теккерея Ярмарок суєти”
ОМ Линтвар
Наукові записки [Ніжинського державного університету ім. Миколи Гоголя]. Сер …, 2014
12014
СПЕЦИФІКА ДУБЛЯЖУ АНІМАЦІЙНИХ ФІЛЬМІВ (НА МАТЕРІАЛІ ТЕКСТОВОЇ ВЕРСІЇ АНІМАЦІЙНОГО ФІЛЬМУ «СТИХІЇ»)
ТІ Костянтиновича, ОМ Линтвар
The 12 th International scientific and practical conference “European …, 2023
2023
ВІДТВОРЕННЯ РЕАЛІЙ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ НА МАТЕРІАЛІ ЛІТЕРАТУРНОЇ ТВОРЧОСТІ РЕЯ БРЕДБЕРІ
А Яремченко, О Линтвар
Grail of Science, 228-229, 2023
2023
ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕКЛАДУ ЮРИДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИЙ АСПЕКТ
А Кириченко, О Линтвар
Collection of scientific papers «ΛΌГOΣ», 152-154, 2023
2023
СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕННЯ ТЕКСТІВ ЕКОЛОГІЧНОГО ДИСКУРСУ В АНГЛІЙСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ
ЮС Сімончук, ОМ Линтвар
The 12 th International scientific and practical conference “Innovations and …, 2023
2023
Метафорика М. Дочинця в оригіналі і перекладі (на матеріалі його твору: Многії літа, благії літа)
ОМ Линтвар
Національний авіаційний університет, 2023
2023
У даний момент система не може виконати операцію. Спробуйте пізніше.
Статті 1–20