Природа перекладацьких деформацій В Карабан, М Ребенко Карабан, М. Ребенко–К.: Вид-во при Київ. ун-ті, 27-31, 2007 | 18 | 2007 |
Об'єктивні та суб'єктивні аспекти перекладацької деформації у художньому перекладі МЮ Ребенко КНУ ім.Т.Шевченко, 2013 | 8 | 2013 |
Мовна особистість перекладача як причина деформації у перекладі МЮ Ребенко Мова і культура.(Науковий журнал).–К.: Видавничий Дім Д. Бураго, 324-332, 2009 | 5 | 2009 |
Художній переклад як площина взаємозв’язку об’єктивних і суб’єктивних перетворень МЮ Ребенко Studia philologica, 2016 | 4 | 2016 |
Суб’єктивна деформація стилістичного інваріанту оригіналу роману “The Catcher in the Rye” ДЖ. Д. Селінджера у художніх перекладах МЮ Ребенко НТУУ" КПІ", 2014 | 3 | 2014 |
Субъективная деформация языковой личности Голдена Колфилда в переводах романа Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» МЮ Ребенко Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и …, 2013 | 3 | 2013 |
Прагматична деформація як перекладацька стратегія у художньому перекладі М Ребенко Наукові записки. Серія: філологічні науки.–Вип 95, 547-552, 2011 | 3 | 2011 |
Місце прийому деформації в теорії адаптивного перекладу МЮ Ребенко Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка, 143-150, 2010 | 2 | 2010 |
Адаптація як прийом творчої модифікації при перекладі МЮ Ребенко Актуальні проблеми філології та перекладознавства, 177-180, 2009 | 2 | 2009 |
Об’єктивно-суб’єктивний характер перекладацьких деформацій МЮ Ребенко MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology 18 (1 …, 2015 | 1 | 2015 |
Перекладацькі деформації в інтерпретаційній моделі художнього перекладу МЮ Ребенко Молодий вчений, 103-107, 2015 | 1 | 2015 |
ЗАГАЛЬНОТЕКСТОВІ ІНДЕКСИ МАКРОСТИЛІСТИКИ ДЖЕРОМА СЕЛІНДЖЕРА У ПОРІВНЯЛЬНОМУ ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОМУ АНАЛІЗІ МЮ Ребенко Мовні і концептуальні картини світу, 9-21, 2012 | 1 | 2012 |
Характер і властивості суб'єктивної деформації в тексті художнього перекладу МЮ Ребенко Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка …, 2017 | | 2017 |
Transformations of JD Salinger’s vocabulary of hapax legomena within literary translation MY Rebenko Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія …, 2015 | | 2015 |
Трансформації словника HAPAX LEGOMENA Дж. Д. Селінджера у художньому перекладі (Transformations of JD Salinger’s vocabulary of hapax legomena within literary translation) М Ребенко Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія …, 2015 | | 2015 |
Переводческие деформации в интерпретационной модели художественного перевода МЮ Ребенко Молодий вчений, 103-107, 2015 | | 2015 |
Суб’єктивна деформація стилістичного інваріанту оригіналу роману “The Catcher in the Rye” ДЖ. Д. Селінджера у художніх перекладах MY Rebenko Journal of the National Technical University of Ukraine “KPI”: Philology and …, 2014 | | 2014 |
Двохаспектна природа перекладацької деформації в художньому перекладі МЮ Ребенко Одеський лінгвістичний вісник, 215-218, 2014 | | 2014 |
Лінгвостатистичний аналіз об'єктивної та прагматичної деформацій у текстах перекладу різножанрової художньої прози Дж. Селінджера на мікростилістичному рівні М Ребенко Studia linguistica, 191-199, 2012 | | 2012 |
Ребенко МЮ Oсобливості прагматичної деформації на рівні категорії текстової модальності під час перекладу англомовних художніх творів українською та російською мовами MY Rebenko Philological Treatises 3 (1), 85-93, 2011 | | 2011 |