Підписатись
Valentyna Savchyn
Valentyna Savchyn
доцент кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура ЛНУ імені Івана
Підтверджена електронна адреса в lnu.edu.ua
Назва
Посилання
Посилання
Рік
Mykola Lukash–podvyzhnyk ukrainskoho khudozhnoho perekladu [Mykola Lukash is a devotee of the Ukrainian artistic translation]
V Savchyn
Lviv, Litopys, 2014
72014
Dictionary in the Totalitarian Society: Ukrainian Lexicography in the 20th c.
V Savchyn
Contents, Use, Usability: Dictionaries from the Perspective of a Translator …, 2019
32019
Інтертекстуальність перекладів Миколи Лукаша
ВР Савчин
Вісник Львівського університету. Серія: Іноземні мови, 234-244, 2013
32013
Literary Translation behind Bars in the Late Soviet Union: Contextual Voices of Vasyl'Stus and Ivan Svitlychnyi
V Savchyn
East/West 8 (2), 235-273, 2021
22021
Between the Self and the Other: Michael M.Naydan's novel "Seven Signs of the Lion" and its Ukrainian translation
V Savchyn
National Identity in Literary Translation, edited by Łukasz Barciński, 223-232, 2019
22019
Фразеологія перекладів Миколи Лукаша
В Савчин
Вісник Львівського університету.–Львів: Львів. нац. ун–т ім. І. Франка, 185-194, 2009
22009
TOTALITARIAN DISCOURSE IN TRANSLATION: THE PAINTED BIRD BY JERZY KOSINSKI IN UKRAINIAN CULTURAL SPACE
V Savchyn
Відповідальна за випуск, 2021
12021
Translator's Agency and Totalitarian System: A Case Study of Mykola Lukash
V Savchyn
Translation and Power, ed. by Lucyna Harmon and Dorota Osuchowska, 45-52, 2020
12020
Resisting Russification in Soviet Ukraine through Literary Translation: The Voice of Mykola Lukash
V Savchyn
East/West 10 (1), 113-136, 2023
2023
The Painted Bird in Ukrainian and Russian through the Lens of Corrective Translation Strategy
V Savchyn
Kosinski’s Novel The Painted Bird in Thirteen Languages, 69-85, 2022
2022
Literary Translation behind Bars in the Late Soviet Union: Contextual Voices of Vasyl'Stus and Ivan Svitlychnyi1
V Savchyn
2021
Василь Мисик і Микола Лукаш: два прочитання Роберта Бернса
В Савчин
Мовознавство, 37-50, 2020
2020
Robert Burns in Ukrainian: The Reproduction of the Cultural Other.
V Savchyn
Translation Today: Literary Translation in Focus. Studies in Linguistics …, 2019
2019
ПЕРЕХРЕСНІ СТЕЖКИ МИКОЛИ ЛУКАША І ПАНТЕЛЕЙМОНА КУЛІША
V Savchyn
Studia Ukrainica Posnaniensia 5 (5), 341-348, 2017
2017
A SURVEY OF THE ARCHIVE OF MYKOLA LUKASH
V Savchyn
2016
СТРАТЕГІЯ ІГОРЯ КОСТЕЦЬКОГО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧА ДРАМ ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА ROMEO AND JULIET І HAMLET
В Савчин, Т Остра
Studia Ukrainica Posnaniensia 4, 239-247, 2016
2016
ОГЛЯД АРХІВНИХ МАТЕРІАЛІВ МИКОЛИ ЛУКАША
V Savchyn
ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ, 2016
2016
Микола Лукаш-редактор перекладної літератури
ВР Савчин
Іноземна філологія, 110-117, 2014
2014
Вірш Souputnice Петра Безруча в перекладах Григорія Кочура і Миколи Лукаша
ВР Савчин
Іноземна філологія, 118-123, 2014
2014
Про що говорять нотатки перекладача?
ВР Савчин
Іноземна філологія, 153-160, 2012
2012
У даний момент система не може виконати операцію. Спробуйте пізніше.
Статті 1–20